ИЗГНАНИЕТО НА ВЪОБРАЖАЕМОТО
"ТЕКСТЪТ- УДОВОЛСТВИЕ Е ТЕКСТЪТ,КОЙТО НИ ИЗПЪЛВА БЕЗ ОСТАТЪК".
От 1977 г. Фрагментите на любовния дискурс продължава да бъде най-четената книга на известния френски семиолог, критик, философ РОЛАН БАРТ (1915-1980). Навярно защото в тази книга-портрет, чиито епизоди изпълват чистото Да! на най-неотменното жизнено чувство - любовта, читателят вижда и чува себе си, вижда и чува влюбения.
Решавайки да се откаже от състоянието на влюбен, субектът с тъга се вижда изгонен от своето Въображаемо.
Взимам Вертер в онзи фиктивен момент (в самата фикция), в който той би се отказал да се самоубива. Тогава не му остава нищо друго освен изгнанието: не да се отдалечи от Шарлоте (вече го е правил веднъж, безрезултатно), а да се прогони от образа си, или още по-лошо: да пресуши възторгващата енергия, наречена Въображаемо. Тогава започва „един вид дълго безсъние". Такава е цената, която трябва да се плати: смъртта на образа срещу моя собствен живот.
(Любовната страст е делириум; но делириумът не е странен; всички говорят за него, значи отсега нататък е опитомен. Загадъчното в случая е загубата на делириума: човек се връща - към какво?)
2. При действителния траур „изпитанието на реалността" ми показва, че обичаният обект е престанал да съществува. В любовния траур обектът не е нито умрял, нито отдалечен. Аз съм този, който решава, че образът му трябва да умре (и дори мога да стигна дотам, че да скрия от него тази смърт). Значи през цялото време, докато трае странният траур, ще трябва да изтърпя две противоположни нещастия: да страдам от това, че другият е тук (продължавайки въпреки, че ме е наранявал), и да скърбя за това, че е умрял (най-малкото такъв, какъвто съм го обичл. Така изпадам в безпокойство (стар навик) заради обаждане, което не идва, но от време на време трябва да си казвам, че това мълчание, при всеки случай, е непоследователно, понеже съм реши да се разделя завинаги с подобна грижа: грижата принадлежи само на любовния образ в задължението да ми се обади; след като образът е изчезнал, дали звъни, или не, телефонът подема съществуването си е без значение. (Не е ли най-чувствителната точка от този траур, че трябва да загубя един език - езика на любовта? Край на всички „обичам те".)
ЮГО: „Изгнанието е един вид дълго безсъние" (Pierres, 62). ФРОЙД: „Траурът подтиква аза да се откаже от обекта, заявявайки, че последният е мъртъв, и дава на аза превъзходството, че е останал жив" (Metapsychologie, 219).
3. Въпреки това не успявам да се примиря със загубата на образа и това ме разстройва; но доколкото все пак успявам, се натъжавам. Ако изгнаието от Въображаемото е пътят, необходим за лекуването ми , трябва да се признае, че тук всеки напредък е тъжен. Тази тъга не е меланхолична или най-малкото е непълна меланхолия (съвсем не клинична), защото не се обвинявам в нищо и не съм угнетен. Тъгата ми принадлежи на тази размита ивица от меланхолията, където загуба- га на обичаното същество остава абстрактна. Липсата е удвоена: не мога дори да разполагам с нещастието си, както по времето, когато страдах, че съм влюбен. По онова време желаех, мечтаех, борех се; пред мен имаше благо, което просто беше задържано, осуетявано от всякакви не-надейности. Сега нищо повече не отеква; всичко с спокойно и това е по-зле. Макар и оправдан от никаква икономия - образът умира, за да живея АЗ- любовният траур винаги има остатък: една (ума се връща непрестанно): „Колко жалко!"
ФРОЙД: „При известни обстоятелства трябва да се признае че загубата е с не толкова конкретна природа. Обекта например не е наистина мъртъв, а само загубен като обект любовта..." (Metapsychologie, 194).
4 Доказателство за любовта: жертвам ти своето Въображаемо, както някога се е дарявала къдрица от косата. Така може би (най-малкото така се говори) ще достигна „истинската любов". Ако има някакво сходство между любовната криза и аналитичното лечение, тогава аз се примирявам със загубата на онзи, когото обичам, както пациентът се примирява със загубата на психоаналитика си: ликвидирам своя пренос и така, и иглежда, лечението и кризата престават. При все това, отбелязва се, тази теория забравя факта,че психоаналитикът трябва също да се раздели окончателно с пациента си (в противен случай анализата рискува да бъде нескончаема);
по същия начин обичаното същество - ако му жертвам моето Въображаемо, което впрочем го е засмолявало, обичаното същество трябва да влезе меланхолията на собственото си изпадане.И трябва, конкурирайки моята собствена загуба да предвиди и възприеме меланхолията на
Другия.От това страдам аз , защото още го обичам.
Истинският акт на погребването не е страданието от загубата на обичаното същество; сякаш един ден върху кожата на връзката се открива малко петно, появило се там като симптом на сигурната смърт: за пръв път причинявам зло на този, когото обичам, без, разбира се, да искам, но и без да се ужасявам.
5. Опитвам се да се изтръгна от любовното Въображаемо: но Въображаемото пари отдолу като недогоряла жарава; то отново се възпламенява; отхвърленото изскача отново; от недобре затворения гроб изведнъж отеква продължителен вик.
(Ревности, тревоги, изстъпления, разговори, стремления, знаци, отново любовното желание изгаряше отвсякъде. Беше, сякаш исках да прегърна за последен път лудешки някого, който щеше да умре - за когото щях да умра: извършвах своето отрицание на раздялата.)
АНТОАН КОМПАНЬОН, Сиротният анализ (L'analyse orpheline).
ФРОЙД: „Този бунт понякога е толкова силен, че субектът може да се отвърне от реалността и да се вкопчи в изгубения обект благодарение на халюцинационната психоза на желанието" (Metapsychologie, 193).
Фройд, УМНИКЪТ: „Точно преди да се почувства загубата, при детето може да се различи - в изключителната употреба на преносния обект - отрицанието на страха, че обектът губи значението си" (Jen et Realite, 26 и сл.).
FADING*
Fading[1][1] Fading (от ант. fade - отслабвам, изчезвам, избледнявам). Термин от радиоразпръскването, с който се означава загубването на даден звук сред Мъчително изпитание, което прави да изглежда, че обичаното същество се отдръпва от всякакъв контакт, без дори това загадъчно безразличие да е насочено срещу влюбения субект или изразено в полза на каквото и да е друго, свят или съперник.
.В текста фадингът на гласовете е нещо добро; гласовете на разказа отиват, идват, изчезват, редуват се; не се знае кой говори; това говори - и това е всичко: няма повече образ, нищо освен език. Другият обаче не е текст, той е образ, един и сраснал; ако гласът се загуби, разпада се целият образ (любовта е монологична, маниакална; текстът е хетерологичен, перверзен). Когато става, фадингът на другия ме дразни, защото изглежда без причина и край. Такъв е тъжният мираж, другият се отдалечава, понася се към безкрайното и аз се изтощавам да го стигна. (От времето, когато джинсите бяха на върха на модата, една американска фирма превъзнасяше тяхното измито синьо така: it fades, fades and fades. Така обичаното същество не престава да изчезва, да избледнява: чувство на лудост, много по- чисто, отколкото ако тази лудост беше буйна.) (Разкъсващ фадинг: малко преди да умре, бабата на разказвача на моменти нито вижда, нито чува; не разпознава вече детето и го гледа с „учуден, подозрителен, негодуващ вид".)
2. Той е от кошмарите, когато Майката се появява с лице, носещо отпечатъка на строгост и студенина. фадингът на обичания обект е ужасяващото завръщане на Лошата Майка, необяснимото отдръпване на любовта, добре познатата на Мистиците изоставеност: Бог съществува, Майката е тук, но те вече не ни обичат. Не съм разрушен, но съм оставен там като отпадък.
3. Ревността носи по-малко страдание, защото в нея другият остава жив. Във фадинга изглежда, че другият губи всякакво желание, настигнат е от
Нощта. Аз съм изоставен от другия, но това изоставяне се удвоява от изоставянето, обхванало самия него; по този начин образът му е измит, изчистен; не мога повече с нищо да се поддържам, дори с желанието другият да се пренесе другаде: аз скърбя за обект, самият той в скръб от загубата (оттук се разбира до каква степен имаме нужда от желанието на другия, дори ако това желание не се отнася до нас).
4. Когато другият е уловен във фадинга, когато се оттегля, без да печели нищо освен тревогата.
В "Одисея" то може да изрази само с нещастните думи: „не се чувствам добре", изглежда, че се движи някъде далеч в мъглата; не напълно мъртъв, но смътно жив с царството на сенките,но жив в царството на сенките; Одисей ги посещава, като ги извиква (Nekuia[2])\ сред тях е сянката на майка му; така и аз извиквам другия, Майката, но идващият е само сянка.
5. фадингът на другия се съдържа в гласа му. Гласът поема, дава да се прочете и, така да се каже, изпълнява загубата на обичаното същество, защото то принадлежи на умиращия глас. Това, което прави гласът, е това, което в него ме разкъсва чрез задължението да умра, сякаш е непосредствено и не може да бъде нищо друго освен спомен. Това призрачно същество на гласа е промяната на интонацията. Промяната на интонацията, в която се определя всеки глас, е това, което е на път да се премълчи, това е звучното зрънце, което се отделя и изчезва. Аз познавам гласа на обичаното същество само като мъртъв, припомнен, възстановен в главата ми, много оттатък слуха; слаб и въпреки това внушителен глас, защото е от нещата, добиващи съществуване само след като са изчезнали.
(Глас заспал, глас обезлюден, глас на констатираното, на далечния факт, на чистата съдбовност.)
Нищо по-разкъсващо от един обичан и уморен глас: изтощен, разреден, безжизнен глас, би могло да се каже, глас от края на света, който ще потъне много далеч в студени води: той всеки миг ще изчезне, както умореното същество всеки миг ще умре: умората е самата безкрайност: онова, което не свършва да свършва. Този отривист, на- късан, почти неблагозвучен заради разреденост- та глас, това почти нищо на обичания и отстоящ глас, в мен става чудовищна запушалка, сякаш хирург ми набутва голям тампон вата в главата.
7. Фройд, изглежда, не е обичал телефона, той, който впрочем е обичал да слуша. Може би е усещал, предвиждал, че телефонът е винаги какофония и че това, което пропуска, е лошият глас, фалшивото общуване? Несъмнено чрез телефона аз се опитвам да отрека раздялата - както детето, което се страхува да не загуби майка си, играе, подръпвайки непрекъснато някакъв шнур; но кабелът на телефона не е добър преносен обект, той не е бездейна връв; той е натоварен със смисъл, кът който не е смисълът на свързването, а на отстоя- нието: обичан, уморен глас, чуван в телефона: това е фадингът в цялата му тревожност. Най-на- пред, когато този глас стига до мен, когато е тук. докато се чува (едва-едва), никога не го разпознавам напълно; човек би казал, че излиза изпод I някаква маска (казва се, че по този начин маските на гръцката трагедия имали магическа функция: да придадат на гласа хтоничен произход, да го деформират, да го направят непривичен, сякаш идва от подземния свят). И после, другият е винаги в състояние, сякаш всеки миг ще си тръгне; той си тръгва на два пъти, чрез гласа си и чрез мълчанието си: чий ред е да говори? И два- мата замлъкваме едновременно: претоварване на две празноти. Ще те напусна, казва всяка секунда гласът от телефона.
(Епизод на тревожността, преживян от Прустовия разказвач, когато се обажда по телефона на баба си: да се притесняваш от телефона: истинско удостоверяване на любовта.)
- Ужасявам се от всичко онова, което променя образа. Ужасявам се следователно и от умората на другия: тя е най-жестокият от съперниците-обекти. Как да се боря срещу умората? Виждам добре, че единственото, за което мога да се хвана, е другият да изтръгне, обезсилен, част от тази умора, за да ми я даде. Но какво да правя с пакета умора, оставен пред мен? Какво ще рече този дар? Оставете ме? Приберете ме? Никой не отговаря, защото даденото е тъкмо това, което не отговаря.
(В нито един любовен роман не съм прочел на Бланшо, без някой от персонажите да е уморен. Трябваше да дочакам Бланшо, за да ми говори някой за Умората.)ПРУСТ, Le Cote de Guermantes, 134. БЛАНШО: отдавнашен разговор.ФРОЙД: Мартин Фройд, Фройд, баща ми (Freud, топ реге, 45> УМНИКЪТ: „Обяснявах на майката, че синът й се страхува oт раздялата, която се опитва да отрече чрез играта на връвчица, също както човек отрича раздялата с приятел, прибягвайки до телефона." (Jeu etRealite, 29).6. ХУАН ДЕ JIA КРУС: „Ние наричаме Нощ загубата на вкус в апетита за всички неща" (цитиран от Baruzi, 408). ОДИСЕЯ, песен XI.[1] Fading (от ант. fade - отслабвам, изчезвам, избледнявам). Термин от радиоразпръскването, с който се означава загубването на даден звук сред насложения шум от други звуци. -Б. пр. ПРУСТ, Le Cote de Guermantes, 334.[2] Nekuia (гръд.) - Жертвоприношение за умрелите. Заглавието на XI песен на Одисея. -Б. up.